document.write('
')
前程在线考试网-英语四六级|国家公务员考试|报考资讯|招生简章
菜单导航

“‘一带一路’共建国家标准信息平台”暨“标准化中英双语智能翻译云平台”在京启动

作者: 前程在线 发布时间: 2019年12月22日 07:50:37

人民网北京4月23日电 (邢郑)23日上午,“‘一带一路’共建国家标准信息平台(以下简称信息平台)”暨“标准化中英双语智能翻译云平台(以下简称翻译云平台)”新闻发布会在京召开,参会领导和嘉宾共同启动信息平台和翻译云平台。

国家市场监督管理总局标准创新管理司司长崔钢在致辞中介绍了“一带一路”共建国家标准化国际合作,回顾了标准联通共建“一带一路”建设成果,强调了“一带一路”共建国家标准信息互换与共享的重要性和紧迫性,希望信息平台和翻译云平台这两项重要成果能够更广泛地服务经济社会发展,更深入地服务“一带一路”建设。

据悉,“信息平台”以“一带一路”共建国家共商共建共享为原则,以加强标准化交流与合作为宗旨,以满足快捷无障碍了解和使用标准需求为目的,首次对“一带一路”国家有关标准信息进行分类和翻译,全面展示包括中国在内的“一带一路”108个共建国家的标准化概况,针对35个国家及ISO、IEC、ITU等5个国际组织的标准题录信息进行数据集成,并提供精准检索服务,使标准信息有序可达,且努力实现优质的用户体验。

信息平台还应用可视化手段,分析“一带一路”各国标准的特点和数量情况,包括标准热词、标准领域分布、标准发布趋势等;同时设有国内外标准化动态栏目,及时跟踪各国及国外标准化机构的标准化动态要闻,为“一带一路”建设提供标准化信息支撑。

中国标准化研究院党委书记王宗龄表示,“翻译云平台”是国家重点研发计划“国家质量基础的共性技术研究与应用”(NQI)专项的一项重要成果。平台构建了4200万中文字符和2200万英文单词的权威标准化英汉语料库,采用最先进的神经网络翻译技术和计算机辅助译后编辑技术,可提供多种格式标准文本、标准化文件资料以及其他各领域资料的快速中英互译,支持在线拆分和组合词汇,用户可在线建立个人记忆库和术语库,翻译后的文本完整保留原文排版格式。

王宗龄还介绍到,平台具有两个特色,一是融入了“共建共享”的理念,每位用户即是使用者,也是平台语料的贡献者;第二,同时配套的独立英文界面为国外用户查看和使用中国标准提供了快速翻译通道。此外,网络在线翻译方式不仅省去了更新环节,还提供了即时翻译标准文本和标准化文献的问题。可以说,翻译云平台作为标准国际化的基础设施,为标准联通共建“一带一路”提供了重要的语言支撑。

(责编:袁勃)

人民日报客户端下载手机人民网人民视频客户端下载

推荐阅读

国务院再推3000亿规模降费新举措  国务院总理李克强4月3日主持召开国务院常务会议,确定今年降低政府性收费和经营服务性收费的措施,进一步为企业和群众减负;决定下调对进境物品征收的行邮税税率,促进扩大进口和消费;配合《外商投资法》实施、适应优化营商环境需要,通过一批法律修正…【详细】

财经

警方冻结“团贷网”资金超31亿!查封1架飞机  “团贷网”涉嫌非法吸收公众存款案有新进展,4月3日晚间,广东省东莞市公安局官方微博发布情况通报称,目前,该案的查封、冻结、扣押工作取得初步成果。截至2019年4月2日,对“团贷网”累计冻结账户数2825个、冻结银行资金31.1亿元人民币…【详细】